• 教程资料
  • 当前位置:首页 > 技术教程

    狄仁杰之所以如此出名,还得感谢一个外国人

    来源: 作者: 访问次数:6
    2020-03-16 09:36    来源:指点江山

    大江从西来,万里流荡荡。维唐社稷臣,勲业载旂常。

    天子在房陵,女后御明堂。晨闻牝鸡鸣,腥闻溢穹苍。

    猗公秉忠义,耿耿立庙廊。周旋极黾勉,论议忽慨慷。

    载御卷冕归,宗社赫有光。岂徒保国祚,实欲扶天常。

    云孙江州牧,宫庙荐烝尝。豆笾孔严洁,丝石载铿锵。

    再拜久屏息,低回想忠良。作歌劝臣子,百代踵遗芳。

    ——诗作《梁国狄文惠公新庙诗》

    狄仁杰,相信大家都不陌生,关于他的影视作品层出不穷,电影、电视剧都有。在里面,他是大唐的神探,是武则天的左膀右臂,是心腹大臣,为朝廷屡破奇案,多次立功。

    狄仁杰的一生,可以说是宦海浮沉。狄仁杰为人正直,疾恶如仇,把孝、忠、廉称之为“大义”。作为一个封建统治阶级中杰出的政治家,他每任一职,都心系民生,政绩卓著。身居宰相之位后,辅国安邦,对武则天弊政多有匡正。在上承贞观之治,下启开元盛世的武则天时代,作出了卓越的贡献。

    那么,在历史上真实的狄仁杰,真的是这样的吗?他破的案子真的有那么神奇吗?

    接下来,让我们一起探寻一下其中的奥秘。

    在清朝初期,有一本名为《武则天四大奇案》的公案小说,书中讲述的是狄仁杰屡破奇案的经过,令人折服。经过学者对中西方探案小说,以及公案传奇的相关内容进行深入的研究和比较之后,可以看出,中国古代法官的办案和侦查能力,以及职业素质可以说是非常高的是了,特别是在逻辑推理、侦查破案等方面,更是具有较高的水平。

    此外,古时候对于犯罪心理学也开始了相关的研究和运用,可以看出,古代中国的刑侦水平与国外的福尔摩斯探长、格雷警长等西洋干探相比,有过之而无不及。而且,中国的这种公案小说,是早于西方侦探小说先问世的,在东方世界已经盛行了数百年。

    然而,以刑侦破案等内容为题材的小故事,早在1000多年前就在中国社会上广为流传。这些故事中的很多英雄人物形象,也在古代被搬上了舞台,成为了人们广为传颂,津津乐道的故事。

    很多中国读者喜欢看西方侦探小说,其写作水平、故事情节都比较简单,这主要由于当时的外文翻译水平较低,译文和原著之间存在着较大的差异。而中国的一些侦探故事、公案题材,虽然,在国内拥有源远流长的历史,但被翻译,漂洋过海到西方之后,却被贬低和诟病。甚至出现讹传,将中国古代法官和刑侦人员的形象加以贬低和扭曲,令很多中国人愤愤不平。

    《武则天四大奇案》是写于清代初期的一部小说,具体的著作人不详。大概写于1800年前后,但目前流传的版本,其标注的写作时间却非常的晚。在这本书中所描写的故事,具有艺术夸张的成份,以及运用了幻想等写作手法。虽然,很多故事是违背历史事实的,但却对狄仁杰不平凡的一生进行了展现。

    这位不知名的作者,利用自己的描写和讲述,为人们展现出了一个完美的官员形象,将狄仁杰塑造成为了体恤百姓疾苦,对朝廷忠贞不二,对周围环境变化极其敏锐,善于随机应变,具备较高的侦查能力,逻辑推理能的高素质“公务人员”。此外,他还精通犯罪心理学,侦查办案的能力非凡。

    不过,对该部小说有深入研究的学者,认为:这部小说的后半部分应该是伪造而成,并有人以《大唐狄公案》为名,对这部小说进行了翻译,但仅限于其中前三十回的内容。

    到了20世纪四十年代末期,一个名为高罗佩的荷兰人,将《武则天四大奇案》这本小说翻译成了英文版本,又以狄仁杰作为故事的主人公,重新编写创作了一本名为《铜钟案》的书。高罗佩本来打算在中国,将这本《铜钟案》以中文出版,但是,由于当时中国的出版商,并没有看出这本书其中的经济价值,且极有可能产生的社会影响,所以,并没有进行积极的出版推进工作。

    之后,在无奈之下,高罗佩只好先以英文版本进行出版和发行。但让人没有想到的是,这本《铜钟案》英文版发售后,竟引起了非常大的影响,大受欢迎,成为了一部销售非常的知名小说。而高罗佩,不仅成为了侦探小说的著名写作家,还一发不可收拾。

    之后,在出版商的不断催促之下,他先后又写出了众多侦探题材的小说,包括《迷宫案》、《黄金案》、《铁钉案》、《湖中案》、《四漆屏》等十多部短篇侦探题材的小说故事。

    这些作品,构成了高罗佩“狄仁杰”系列的全套故事小说集。这些小说各自独立,其排序不依照出书的时间,而是按照这些故事在狄公一生中发生的具体时间进行排序。

    因为,高罗佩是用英文写出的这些小说,所以,他会在书中标注一些注解,对很多中国传统文化内容进行解释和说明。此外,他不仅积极筹备过小说的荷兰译文版本,甚至,还用中文翻译过《迷宫案》。后来,这些关于狄公的侦探小说被先后被翻译成了日文、法文、德文、西班牙文等多个国家的语言,并在全世界畅销。其中,很多故事被多次拍成了电影作品,让狄仁杰成为了欧洲非常有名的中国名探。

    可以说,在西方人心目中,狄仁杰就是“中国的福尔摩斯”。

    参考资料:

    【《新唐书·卷一百一十五·列传第四十》、《旧唐书·狄仁杰传》、《大唐狄公案》、《传奇汉学家高罗佩》】